Translation of "ne vai in" in English


How to use "ne vai in" in sentences:

Ho sentito dire che te ne vai in giro per la citta' col dottor Freeman.
I hear you've been gallivanting around the town with Dr. Freeman.
Te ne vai in Francia, Percy?
Um, are you off to France, Percy?
Non muori mica se te ne vai in vacane'a, sai?
Harry, going on vacation isn't going to kill you.
Com'e' che te ne vai in giro con i ragazzi, visto che sei una ragazza?
SHERIFF: Why do you run around with guys, bein' you're a girl yourself?
Perche' te ne vai in giro a baciare ragazze?
Why do you go around kissing' girls?
Se te ne vai in questo modo non farai mai più il caddy in Georgia!
You go, and you'II never caddy in Georgia again!
Perché non te ne vai in un bar gay?
Why don't you go to a gay bar?
Una cavolata, te ne vai in isolamento.
One strike, you're going to solitary.
E tu te ne vai in prigione dove il sesso non è mai noioso.
And you're off to prison where the sex is never boring.
Dice che te ne vai in giro con una specie di gang.
She says you're running around with some kind of gang.
Perche' non te ne vai in un locale per spogliarelli con il tuo amico Vance?
Why don't you go hit a titty bar with your buddy Vance?
Te ne vai in giro con lei e sei ancora vergine?
You're kicking around with her and you're a virgin?
Allora, quand'è che te ne vai in pensione, così posso averti tutta per me?
So how long before you retire and I get you all to myself?
Come mai ora te ne vai in giro a chiedere chi dovresti licenziare?
How come you're going around asking everyone who you should fire?
Te ne vai in giro su questa minuscola trave... ed attorno a te ci sono solo nuvole.
You'll be walking around on that skinny little beam... and you've got clouds around your head.
Se te ne vai in giro con Ric, lo sanno che porti guai.
If you're around Ric, they- they know you're trouble.
Sei qui da due ore e gia' te ne vai in giro a scopare.
You're not here two hours and you're already out there fucking someone.
Te ne vai in giro... spendi in due giorni il budget di tre mesi, coinvolgi la polizia svedese e la casa di cura ci vuole far causa perché hai traumatizzato un suo paziente.
You bungle around spend three months' budget in two days, involve Swedish police and the nursing home is suing us because you traumatized their patient.
Te ne vai in giro con un bel gruppo di santarellini, di questi tempi.
Quite a posse of saints you're riding along with nowadays.
Te ne vai in giro da solo perché non ti fidi di nessuno.
You walk around here by yourself because you don't trust nobody.
Te ne vai in tutto il regno mentre calzi grossi anfibi distruggendo tutto al tuo passaggio.
You must be quiet! Flouncing through our kingdom in your great big clodhoppers... Let us not anger the giant!
Te ne vai in giro in quel modo.
Running around town the way you do.
Te ne vai in giro a importunare la gente, - cercando di riaprire vecchi casi.
You been going around bothering people, trying to open up old cases.
Ci siamo visti solo ieri sera e adesso te ne vai in giro a dire a tutti che abbiamo fatto sesso?
I mean, we haven't even talked since last night and now you're, like, going around spreading a rumor that we had sex?
Te ne vai in giro solo da cosi' tanto tempo, che hai scordato che e' questo che fanno gli angeli:
You've been flying solo for so long, you've forgotten that's what angels do.
E' per lei che te ne vai in giro come un morto... come uno che ha perso qualcosa...
Got you walking around here like a dead man who just lost himself a piece of tail.
E neanche tu che te ne vai in giro impreparato, Roy.
Neither is you running off half-cocked, Roy.
Te ne vai in giro come se avessi la carta dell'immunita'.
You're walking around like you've got "Can't Lose" cards.
Tutto cio' che vedo sei tu che te ne vai in giro.
All I see is you walking around.
A essere onesto, te ne vai in tempo.
To be honest, I think you're getting out just in time.
Cioè... se te ne vai in giro a perdere parti del corpo, sei davvero un irresponsabile del cazzo!
I mean, you go around losing body parts, that's some pretty irresponsible shit.
E te ne vai in giro senza un graffio.
And you walk around without a scratch.
Se te ne vai in prigione ancora vergine ti puoi scordare di me.
If you end up going to jail a virgin, I won't be sticking around.
E poi te ne vai in giro a comportarti come una maledetta ragazzina?
And then you're off acting like a freaking kid?
Da quando te ne vai in giro saltando tra i palazzi?
Since when did you run around, jumping off buildings?
Lo dicono solo a causa tua, perche' te ne vai in giro e fai finta di essere il migliore, e mi guardano come se fossi una specie di idiota.
They only say that stuff because of you, because you go out and have to pretend to be the best. And they look at me like I'm some sort of idiot.
Almeno allora avevi le palle, non come adesso, che te ne vai in giro come un mendicante con il bicchiere in mano.
At least you had some balls then, not like now, tiptoeing around, like some beggar with your cup out.
Percio' te ne vai in giro per i Sette Regni a raccattare tagliaborse e ladri di cavalli - e li porti qui per fargli prendere il nero?
So... you roam the Seven Kingdoms, collaring pickpockets and horse thieves and bring them here as eager recruits?
E alcuni di noi trascinano attrezzatura qui giu da settimane, mentre tu ne vai in America a prendere la tua ragazza.
And some of us have been hauling equipment down here for weeks while you piss off back to America and pick up your girlfriend.
Te ne vai in giro a dirmi cosa fare, cosa non fare, cercando di farmi diventare come te.
You walk around telling me what to do, what not to do, trying to make me be like you.
Te ne vai in giro per la citta', a spendere i miei soldi!
You're running around this town, spending my money.
Arrivi piangendo... e te ne vai in un Tupperware.
Come in crying, go out in Tupperware.
Te ne vai in giro con un'arma in modo legale.
You walk around all over the place with a legit weapon.
tua madre è scomparsa, e te ne vai in giro con questo metallaro fallito, biondo ossigenato?
Your Mom is gone... and you're hanging around with some dyed-blond wannabe Goth weirdo?
Perché te ne vai in giro a quest'ora?
And what are you doing wandering around here all by yourself, anyway?
Fai a me una ramanzina su Thalia, quando tu te ne vai in giro con lui?
You're gonna lecture me about Thalia when you're hanging around with him?
Dimmi una cosa, O'Conner, com'è che tu te ne vai in giro per il mondo infrangendo leggi e io sono ancora qui a rischiare il mio posto per te?
Tell me something, O'Conner, how is it you keep running around the world, breaking every law known to man, and yet here I am, putting my job on the line for you?
1.6152949333191s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?